Prevod od "od danas pa" do Italijanski

Prevodi:

da giorno questo

Kako koristiti "od danas pa" u rečenicama:

Od danas pa ubuduæe... svaki brod Atinjana ploviæe pod upravom i naredjenjem Sparte..
Da oggi in avanti, ogni nave ateniese eseguirà gli ordini di Sparta.
Od danas pa za cijeli život,...u dobru i u zlu,...u bogatstvu ili siromaštvu,...u bolesti i u zdravlju.
Per averti come mio sposo da questo giorno in poi, nella buona e nella cattiva sorte, in ricchezza e in povertà, in salute e in malattia.
Od danas pa nadalje svi toaleti u kraljevstvu æe biti poznati kao "Džonovi" (žargon naziv za toalete)
Da questo momento in poi sulla carta igienica di questo regno ci sará la tua immagine.
Dalje tvoja prava i zemlje æe ti biti vraæene i vladaæeš Šervudom od danas pa ubuduæe.
Da questo momento ti saranno restituite tutte le terre di famiglia e tu governerai su Sherwood. Così vuole il re.
Svaki graðanin lzmera, bilo da je obiènik ili èarobnjak... zaslužuje jednako pravo na prosperitet... i kao imperatorka... ovako izjavljujem kako lzmer bi trebalo da se vodi... od danas pa na dalje.
Ogni persona di Izmer, sia Cittadino che Mago... merita lo stesso diritto alla prosperita'... e come Principessa... questo e' cio' che decreto che sara' in Izmer... da oggi in poi.
Gospodo, od danas pa na dalje... svi æete me oslovljavati sa "Betty".
Gentiluomini, d'ora in poi... Io sarò da tutti chiamato con il nome di... Betty.
DA LI UZIMAŠ OVU ŽENU ZA SUPRUGU DA JE PAZIŠ I DA JE ÈUVAŠ OD DANAS PA DO VEKA I DOK VAS SMRT NE RASTAVI?
Vuoi tu, Honah Lee, prendere questa donna come tua legittima sposa per amarla e onorarla da oggi e per sempre finché morte non vi separi?
Od danas pa nadalje, rat izmeðu svih strana ovog sporazuma æe zauvijek prestati.
Da oggi in poi, tutte gli scontri tra i contraenti di questo accordo cesseranno per sempre.
Attilicus, od danas pa nadalje,...ti više nisi gladijator, veæ slobodan èovek Rima.
Attilicus, da oggi in poi, non sei piu' un gladiatore, ma un uomo libero di Roma.
Od danas pa na dalje, zakleli ste se živeti Viteškim kodeksom.
Da oggi in avanti, vi impegnate a vivere secondo il Codice dei Cavalieri.
Svakog dana, poèev od danas, pa do kraja septembra.
In ogni momento, tra ora e la fine di settembre.
"Tu prièu dobri èovek, prièaæe svom sinu, i dan svetoga Krispina, nikad proæi neæe, od danas pa do kraja sveta.
"Questo racconto il brav'uomo farà al figlio; e Crispino Crispiano non passerà mai, da oggi alla fine del mondo, senza che in esso noi non saremo menzionati.
Ali od danas, pa nadalje ja æu biti tu za tebe.
Ma d'ora in poi, ho intenzione di esserlo per te.
Od danas pa zauvek, nema više avantura, da zavlada pomirenje.
Da questo momento per sempre e nel tempo avvenire.....niente più misteri né fantasmi né arcani presagi.
Juliane, uzimaš li Brooke za svoju ženu, da je èuvaš i voliš od danas pa ubuduæe, u dobru i u zlu, u siromaštvu i bogatstvu, u bolesti i u zdravlju, dok vas smrt ne rastavi?
Julian, vuoi prendere Brooke come tua legittima sposa per amarla e rispettarla a partire da questo giorno, nel bene e nel male, in ricchezza e poverta', in salute e malattia, finche' morte non vi separi?
Brooke, uzimaš li ovog èovjeka za svog muža, da ga èuvaš i voliš od danas pa ubuduæe, u dobru i u zlu, u siromaštvu i bogatstvu, u bolesti i u zdravlju, dok vas smrt ne rastavi?
Brooke, vuoi prendere quest'uomo come tuo legittimo sposo, per amarlo e rispettarlo a partire da questo giorno nel bene e nel male, in ricchezza e poverta', in salute e malattia, finche' morte non vi separi?
Juliane, ovaj prsten simbolizira moju želju da mi budeš suprug, od danas pa ubuduæe.
Julian, quest'anello simboleggia il mio desiderio di averti come mio marito a partire da questo giorno.
Od danas pa nadalje, neka nam glava te zveri bude podsetnik na ratnika koji ju je ubio, najhrabrijeg, najèasnijeg princa kog sam ikad upoznao.
Da oggi in poi, che la testa di quella creatura ci rammenti il valore del guerriero che l'ha uccisa. Il principe piu' coraggioso e nobile che abbia mai conosciuto.
Od danas pa zauvek, mi nismo deo vašeg kraljevstva, već slobodno i nezavisno Kraljevstvo na Severu.
"Da ora e fino alla fine dei tempi non facciamo piu' parte del vostro regno, ma siamo un libero e indipendente regno del Nord."
Ti æeš biti moja kraljica, i ja æu te voleti, od danas pa do dana moje smrti.
Sarai la mia regina. E io ti amero', da questo giorno... Fino al mio ultimo giorno.
Od danas pa nadalje, svaki rob koji se usudi da prošaputa ime Spartak, biæe ubijen.
Da questo giorno in avanti, qualsiasi schiavo che verrà sorpreso a sussurrare il nome di Spartacus verrà messo a morte.
Da li ti, Vulfrièe, uzimaš Gvendu za svoju zakonitu ženu, da je voliš i poštuješ od danas pa zauvek?
Vuoi tu, Wulfric, prendere Gwenda come tua sposa, per amarla e onorarla finche' morte non vi separi?
Da li ti, Gvenda, uzimaš Vulfrika kao svog zakonitog muža, da ga voliš i poštuješ od danas pa zauvek?
Vuoi tu, Gwenda, prendere Wulfric come tuo sposo per amarlo e onorarlo finche' morte non vi separi? Lo voglio.
U ime države, Luise Dinkame, proglašavam te zamenikom od danas pa do trenutka kada tvoje usluge neæe biti potrebne gradu Samertonu.
Nomino Lewis Dinkum vice sceriffo da oggi in poi. O finché i suoi servizi non saranno più richiesti.
a on je moj od danas pa do kraja mojih dana.
e lei e' mia. - e lui e' mio. - Da oggi...
Od danas pa na dalje, vi ste amerièki industrijalac.
Da oggi in poi, voi siete un industriale americano.
Da li obeæavaš da æeš me voleti i poštovati od danas pa nadelje.
Prometti di prendermi da oggi in poi...
Josh... od danas pa nadalje, što nemate čega bojati od mene.
Josh... da ora in poi, non hai motivo di temermi.
Od danas pa nadalje, svaki æe radnik imati pristup informacijama potrebnim za obavljanje svojih dužnosti i ništa više.
D'ora in avanti, ciascun lavoratore avra' accesso esclusivamente alle informazioni necessarie per svolgere... il proprio dovere.
Od danas pa nadalje, Firenca stoji sama!
Da questo giorno in avanti, Firenze resiste da sola!
U zdravlju i u bolesti, u dobru i zlu, u bogatstvu i siromaštvu, da æeš ga voleti i poštovati, od danas pa nadalje dok vas smrt ne rastavi?
in salute e in malattia... in ricchezza e in povertà... per amarlo e rispettarlo... finché morte non vi separi?
Zaklinješ li se da æeš braniti i èuvati Pustaru? Od danas pa sve dok ne umreš?
Giurate di proteggere e preservare le Terre Desolate, da oggi, fino a quando avrete vita?
Tako æe biti od danas pa dok nas smrt ne rastavi.
Finché non morirò, le cose andranno così.
1.641932964325s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?